[x]

No subject

 Upload file
 Without media
 Tripcode
Do not up thread
 Go to thread  Go to section
 Reply

Йор інгліш іс вері бед! Зіс іс зе щіт оф зе дог!

Answers:>>108

>>104

Направду треба так. Я серйозна. Бо моя транслітерація показує справжній юанґліш, яким він має бути.

Йор инґлиш из вери бед! Дис из де шит ов де доґ!

Answers:>>109

>>108

Чому the – "д"?

Як на мене "ф" ближче по звучанню

Answers:>>110

>>109

Тому що ð ближче до д. А θ до т. Але як я казав це якщо ти хочеш повний юенґліш.

Answers:>>111

>>110

>А θ до т

і до ф теж. Наприклад: Фома,Федір

Дурне питання: а хіба th не θ?

Answers:>>112

>>111

>і до ф теж. Наприклад: Фома,Федір

Це ж тета, а не фіта. А ці імена раніше звучали як Хома та Тедір/Хведір, бо українська не мала літери ф. Ф взагалі наймолодша літера й звук в українській. Принаймні в офіційній українській. І ось згадав. Один болгарин якось розповідав шо вони називають її як т, а не ф бо послідовніше це. Та й такі слова як терапевт і подібні через ф не кажуться.

>а хіба th не θ?

Це ж залежить від слова. Але якщо хочеш автентично вимовляти, подивись на ют'юбі кілька уроків. Це не складно навчитись.

Answers:>>117